Rödvinet har kommit ut ur kylen
12 april, 2009 av Gustaf KjellinSyskonen Yuko och Shin Kibayashi (bilden) skriver tillsammans en mangaserie som heter “The Drops of the Gods” (神の雫, Kami no Shizuku). Varje vecka på torsdagar publiceras ett nytt avsnitt i mangamagasinet “Weekly Morning” (週刊モーニング, Shukan Moningu). Det som gör serien speciell är att den handlar om viner. I Japan finns nämligen ingen tradition av att dricka vin, det var inte längesen man förvarade rödvin i kylen. Men sedan The Drops of the Gods började publiceras 2004 har försäljningen av viner ökat kraftigt, inte bara i Japan utan även i stora delar av Asien.
Serien börjar med att en känd vinkritiker plötsligt dör och lämnar efter sig ett testamente till sina två söner. Under sitt liv som vinkonnässör har kritikern kommit fram till 12 viner som han anser är bäst i världen – han jämför dem t o m med Jesus 12 apostlar. I testamentet är fastställt att den av sönerna som lyckas lokalisera och identifiera de 12 vinerna får ta över faderns kollektion med sällsynta viner värda en förmögenhet. De två sönerna är inte bästa vänner. Den adopterade sonen Issey har jobbat nära fadern och utbildat sig till sommelier medan den biologiske sonen Shizuku tidigt trotsade sin far genom att jobba på ett bryggeri utan någon som helst kunskap om vin. Båda sönerna tackar dock såklart ja till utmaningen och serien kan börja.
Förutom att upplägget är originellt för det här formatet, är det flera detaljer som har gjort The Drops of the Gods så populär. I och med att Shizuku är nybörjare på viner, får man som läsare tillfälle att tillsammans med honom lära sig om druvor och hur man dricker vin etc. Serien har alltså blivit som en sorts vinskola för japaner. En annan skön detalj är att man har fimpat den ganska torra normala terminologin kring viners karaktär och ersätt den med popkulturella referenser. Så i stället för att kommentera en klunk vin med frasen “…en viss rund sötma”, kan det stå “…likt en rockkonsert av Queen”. Ett annat sätt huvudpersonerna kan beskriva ett vin på är t ex “…som att promenera i en tyst och stilla skog, förföljd av två fjärilar”. Vem kan motstå att köpa ett vin som beskrivs på det sättet?
Efter att serien först rönt stor framgång i Japan började intresset att sprida sig till övriga delar av Asien. Den översattes först till koreanska och publicerades i Sydkorea där den kom att läsas som en manual för hur man dricker vin. Efter Sydkorea följde även utgivning i Kina och Taiwan. Genomslagskraften i dessa länder är nu så stor att när ett vin nämns i serien så ökar försäljningen av det vinet markant. Försäljningen av viner som Colli di Conegliano och Rosso Contrada di Concenigo ökade med 30% efter omnämnande. Vinaffärer läser serien slaviskt för att veta vad man ska köpa in och marknadsför viner genom att sätta etiketter på dem som varit med i serien. Även i Frankrike har detta asiatiska intresse för vin fått påföljder. Vingårdar upptäcker att efterfrågan är större än tillgången, och man har varit tvungen att säga nej till viss export. För något år sedan översattes de fyra första volymerna av serien till franska och sägs ha sålt rätt bra.
Författarna till serien, Yuko och Shin Kibayashi, är själva givetvis vinälskare. De växte upp med en farfar som ofta tog dem till franska restauranger och fick dem att intressera sig för vin. Idag är de båda runt 50 år gamla och har med tiden byggt upp en samling med runt 3000 vinflaskor som de förvarar i en stor lägenhet i Tokyo. De skriver om både billiga och dyra viner från olika länder, bara de smakar gott, men de favoriserar klart viner från Frankrike. Kärleken till franska viner har även inspirerat de två huvudkaraktärerna Issey och Shizukus personligheter, som är baserade på olika vinregioner. Shizuku, som är väldigt vänlig och glad, bygger på viner från Bordeaux och Issey, som har en mer komplex personlighet, bygger på viner från Burgundy.
Hittills har 3 apostlar av 12 hittats i serien, och The Drops of the Gods har sålt i över 1.9 miljoner exemplar. Den är planerad att hålla på i ungefär 4 år till och det har talats om att den ska bli film. Inga planer finns på att översätta den till engelska, men vi hoppas att det blir ändring på det.
Comment ( 1 )